最近,微博微信就被兩個(gè)詞刷屏了:藍(lán)瘦,香菇......這源于一個(gè)廣西小伙,失戀之后,錄了一段地域風(fēng)格鮮明的視頻……你聽到的字幕:藍(lán)瘦,香菇,本來新顛,高高興興,泥為什莫要說射種話?藍(lán)瘦,香菇,賽射里,第一翅,為一個(gè)女孩屎射么香菇,藍(lán)瘦。泥為什莫要說射種話,丟我一個(gè)人賽射里,香菇,藍(lán)瘦,賽射里,香菇。
不知道你們什么感覺,反正我聽完之后,滿腦子也只剩下這玩意了——

這讓廣西方言大火了一把,那么寶寶剛開始學(xué)說話的時(shí)候,家里人講方言會(huì)不會(huì)影響寶寶語言發(fā)育呢?
有媽媽擔(dān)心,寶寶已經(jīng)到了學(xué)說話的年齡,平時(shí)在家跟他主要是說方言的,有時(shí)候也說幾句普通話,不知道這會(huì)不會(huì)對(duì)寶寶說話有影響。

學(xué)說話的寶寶 要不要和他說方言呢?
言歸正傳,上篇關(guān)于雙語的文章發(fā)出去后,(多語言環(huán)境影響孩子語言發(fā)育?錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò)!→點(diǎn)擊可以查看文章),一直收到家長關(guān)于方言的提問:“雙語學(xué)習(xí)對(duì)孩子有好處,那方言呢?方言和普通話是不是雙語呢?”“我們家里老人說家鄉(xiāng)方言,父母說普通話,給孩子看動(dòng)畫片和聽兒歌都是英語,這樣會(huì)不會(huì)對(duì)孩子的語言發(fā)展有不好的影響呢?”
其實(shí)我也曾經(jīng)考慮過這個(gè)問題,因?yàn)槲液臀蚁壬睦霞沂遣煌胤降?,因?yàn)殡p方老人輪流來美國幫忙帶娃,我們家出現(xiàn)頻率比較高的語言有:普通話、英語和兩種方言。
我也曾經(jīng)看咿呀學(xué)語的娃張口就是一個(gè)個(gè)方言詞匯和發(fā)音而糾結(jié),也曾經(jīng)試圖讓奶奶和外公外婆盡量說普通話,當(dāng)然,結(jié)果發(fā)現(xiàn)實(shí)在是為難他們了。

就方言的問題,我咨詢過愛荷華兒童醫(yī)院的語言治療師,也查找過相關(guān)文獻(xiàn),將我所了解的和大家分享如下:
首先,關(guān)于方言和普通話算不算雙語的這個(gè)問題。
我查閱了一些語言學(xué)的資料,發(fā)現(xiàn)在定義方言是不是雙語的時(shí)候,有一個(gè)很重要的概念,叫“相互理解性”(mutual intelligibility)。意思是說一種語言的人,對(duì)另一種語言的理解程度如何。
打個(gè)比方,同樣是英語,在美國德州的人和在美國加州的人可能會(huì)有口音不同,但彼此之間幾乎能達(dá)成90%的互相理解程度。雖然有時(shí)候?qū)τ谕粋€(gè)物體,不同地方可能表達(dá)方式不一樣, 比如可樂,美國有的地方稱為Coke,有的地方(比如愛荷華)就更喜歡用Pop,但是一個(gè)人從美國加州搬到德州的人并不會(huì)存在語言交流障礙和生存困難。
但是,在有些國家,比如在咱們中國,地域遼闊,各種方言并存,而這些方言之間或者這些方言和普通話之間的互相理解性有時(shí)候就不太好。
比如,我剛上大學(xué)那會(huì),有兩個(gè)室友,一個(gè)來自廣西,一個(gè)來自海南,我聽她們打電話回家報(bào)平安的時(shí)候,除了開頭的那聲稱呼“媽”之外,就完全聽不懂了。
讀研的時(shí)候我去了廣州,剛開始完全聽不懂廣東話,學(xué)說廣東話還鬧了很多笑話。有一次給一個(gè)小朋友做智力測(cè)試,小朋友不會(huì)一個(gè)拼圖,用廣東話問我,我那會(huì)能聽懂,但是不太會(huì)說(其實(shí)現(xiàn)在離開好幾年了就更加不會(huì)了……),就試著用廣東話回答他:“唔知呀”。就見那個(gè)小朋友低頭看了看拼圖,然后抬頭很氣憤地說:“你騙人!這肯定不是母雞!”……

所以,嚴(yán)格來說,美國各州的英語都不能算是方言,不能和“標(biāo)準(zhǔn)英語”形成雙語或者多語,只能說是口音不同,夾雜俚語。但是咱們中國那些和普通話之間差別很大,彼此之間“相互理解性”不佳的方言,從某種程度上來說是符合“雙語”的標(biāo)準(zhǔn)的。
然后,關(guān)于雙語學(xué)習(xí)對(duì)于兒童語言發(fā)育以及大腦發(fā)育的好處,我們以往的文章已經(jīng)提了很多次,那么關(guān)于方言作為“第二種語言”的研究,結(jié)果是怎樣的呢?
關(guān)于方言作為第二語言的研究不算太多,但是也在如火如荼開展,有個(gè)特定的稱呼,叫“bi-dialectalism”(不知道怎么翻譯合適,就叫“雙方言”吧)。
來自劍橋大學(xué)的研究發(fā)現(xiàn)(Kyriakos, 2016),說兩種方言或者一種標(biāo)準(zhǔn)語言一種方言或者多種語言的人,他們的認(rèn)知發(fā)育特點(diǎn)和我們普通意義上說雙語的人是類似的!
也就是說,和說普通話英語這兩種語言的人一樣,他們的記憶能力、注意力能力以及認(rèn)知靈活性都比說單語的人要強(qiáng)!
而另一項(xiàng)來自挪威的隊(duì)列研究(Vangsnes, 2014)則顯示,在排除社會(huì)經(jīng)濟(jì)因素的影響后,說“雙方言”的兒童在閱讀、數(shù)學(xué)以及英語的能力測(cè)試中成績(jī)更好。
也就是說,方言和標(biāo)準(zhǔn)語言一起說,或者兩種方言一起說,同樣對(duì)于我們的語言發(fā)育和大腦發(fā)育有益!

而所謂“不同的語言”,最好是彼此之間差異越大越好,可以是同一種語言的不同方言(比如廣東話和普通話,江西話和福建話),可以是兩種相關(guān)的語言(比如意大利語和西班牙語),也可以是完全不同的語言體系(比如英語和中文)。
所以,下次老人帶娃時(shí)用各式“地方普通話”和娃互動(dòng),或者教娃說方言的時(shí)候,我們可以不僅不用焦慮,反而要高興啦!
關(guān)于方言和雙語的研究仍在繼續(xù),有新進(jìn)展我會(huì)再跟進(jìn)的。
發(fā)表評(píng)論