陸機(jī)《長歌行》,下面知秀網(wǎng)小編就為大家?guī)碓敿?xì)的介紹,一起來看看吧!
長歌行
陸機(jī) 〔魏晉〕
逝矣經(jīng)天日,悲哉帶地川。
寸陰無停晷,尺波豈徒旋。
年往迅勁矢,時(shí)來亮急弦。
遠(yuǎn)期鮮克及,盈數(shù)固希全。
容華夙夜零,體澤坐自捐。
茲物茍難停,吾壽安得延。
俛仰逝將過,倏忽幾何間。
慷慨亦焉訴,天道良自然。
但恨功名薄,竹帛無所宣。
迨及歲未暮,長歌乘我閑。

譯文及注釋
譯文
太陽每天由東到西運(yùn)行,時(shí)間日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光陰從不停留,尺寸的波浪怎能夠自動(dòng)回流?歲月的逝去和到來猶如弓箭那樣迅速。久遠(yuǎn)的生命很少人能夠達(dá)到,能活到百歲的本來就很少。人的容顏每天都在凋謝,人的體力和精神也無緣無故地自動(dòng)消耗著。生命本就難以停留,壽命本就難以延長,人活在人世間,不過是瞬間而逝的事情。即使對(duì)此怨憤不平也無濟(jì)于事,因?yàn)檫@是自然的規(guī)律。只恨我還沒有建立功名,不能留名史冊(cè)。趁著年歲還沒有到晚年的時(shí)候,唱一曲長歌來表達(dá)自己的情志。
注釋
逝矣經(jīng)天日:是說每天太陽由東到西運(yùn)行,使時(shí)間日益流逝。
悲哉帶地川:是說河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
晷(ɡuǐ):日影,此處指時(shí)間。
矢:弓箭。
遠(yuǎn)期:久遠(yuǎn)的生命。

鮮克及:很少能夠達(dá)到。
盈數(shù):這里指人生百歲。
體澤:體力和精神。
俛(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻時(shí)間短暫。
竹帛:均為書寫所用,這里代指史冊(cè)。宣:記載、流傳。
簡(jiǎn)析
《長歌行》屬于相和歌辭。這首詩寫的是人生短促,應(yīng)當(dāng)乘閑長歌,使人生過得逍遙、歡娛。
發(fā)表評(píng)論