聊齋志異《果報(bào)》原文
安丘某生[1],通卜筮之術(shù)[2]。其為人邪蕩不檢[3],每有鉆穴逾墻之行[4],則卜之[5]。一日忽病,藥之不愈,曰:“吾實(shí)有所見(jiàn)。冥中怒我狎褻天數(shù)[6],將重譴矣,藥何能為!”亡何,目暴瞽,兩手無(wú)故自折。
某甲者,伯無(wú)嗣。甲利其有,愿為之后。伯既死,田產(chǎn)悉為所有,遂背前盟。又有叔,家頗裕,亦無(wú)子。甲又父之。死,又背之。于是并三家之產(chǎn),富甲一鄉(xiāng)[7]。一日,暴病若狂,自言曰:“汝欲享富厚而生耶!”遂以利刃自割肉,片片擲地。又曰:“汝絕人后,尚欲有后耶!”剖腹流腸,遂斃。未幾,子亦死,產(chǎn)業(yè)歸人矣。果報(bào)如此,可畏也夫!
[1]安丘:今山東省安丘縣。
[2]卜筮(shì誓):占卜。
[3]邪蕩不檢:邪惡放蕩,不自檢束。
[4]逾墻,據(jù)二十四卷抄本,原作”逾隙”。
[5]則卜之,據(jù)二十四卷本改,原無(wú)“卜”字。
[6]狎褻天數(shù):迷信說(shuō)法,凡事前定,不可更易日故,占卜可窺測(cè)之。此處借用占卜以做壞事,故為“狎褻天數(shù)”。狎褻,褻讀。
[7]富甲一鄉(xiāng):財(cái)富之多為鄉(xiāng)里第一。

聊齋志異《果報(bào)》翻譯
安丘縣某書生。為人邪惡放蕩,行為不檢。通曉占卦術(shù),每當(dāng)要翻墻越院偷盜人家的財(cái)物時(shí),就先算算卦。一天,他忽然大病,吃藥也不好,自己說(shuō):”我早知會(huì)這樣。冥司憤怒我褻瀆天數(shù),將要重重懲罰我,藥怎能治好!”不長(zhǎng)時(shí)間,書生的眼睛突然失明,兩手也無(wú)緣無(wú)故地折斷了。

某甲的伯父沒(méi)有子女,某甲貪圖他家的財(cái)產(chǎn),愿意作子嗣。伯父死后,某甲侵吞了全部田產(chǎn),卻背棄了前約。又有一個(gè)叔父,家里很富裕,也沒(méi)有兒子。某甲又認(rèn)作父親。叔父死后,他同樣反悔,背棄了前約。某甲吞并了三家的田產(chǎn),成為鄉(xiāng)里的首富。一天,他突然暴病,像瘋子一樣,自言自語(yǔ)地說(shuō):“你想要占有富厚的財(cái)產(chǎn)而活嗎?”隨后就用利刀往自己身上猛割,一片片地切下肉來(lái)扔到地上。又說(shuō):“你絕了人家的后代,自己還想有后嗎?”接著就剖開(kāi)肚子,腸子也流了出來(lái),人就一命嗚呼了!不長(zhǎng)時(shí)間,他的兒子也死了!如此因果報(bào)應(yīng),真是怕人啊!
發(fā)表評(píng)論