早發(fā)
羅鄴

一點燈殘魯酒醒,已攜孤劍事離程。
愁看飛雪聞雞唱,獨向長空背雁行。
白草近關(guān)微有路,濁河連底凍無聲。
此中來往本迢遞,況是驅(qū)羸客塞城。
【詩人簡介】

羅鄴:晚唐詩人,有“詩虎”之稱。與宗人羅隱、羅虬齊名,號“江東三羅”。一生不得志,參加科考十余次均不中,后經(jīng)韋莊推薦被朝廷補(bǔ)闕,做了一些小官。在光啟末年至大順間(888—891),羅鄴以垂老之身,踉嚙北行,往單于帳前任職。生活在萬里沙漠中,舉目無親,舉事無成,前途無望,郁郁而終。
【注釋】
①魯酒:人們邀請客人飲酒,常謙稱自己的酒為“魯酒”,表示酒很薄。②離程:離別朋友之后的征程。③事:服侍、侍奉。這里指相伴左右,相隨。④雞唱,猶言雞鳴、雞啼。此處有“雞唱”,原因是因為下文的“近關(guān)”,不然在茫茫胡天是聽不到雞唱的。⑤雁:詩人去北邊大漠時應(yīng)是深秋時節(jié),詩人北行,雁南飛,故曰背行。⑥白草:應(yīng)為牧草,似莠yǒu而細(xì),無芒,其干熟時正白色,牛馬所嗜。西北邊疆生長的常見草類。⑦關(guān),應(yīng)為云伽關(guān)。
⑧微有路:微,不顯露,這里為什么“有路”?原因是這里與云伽關(guān)靠近,因常有人出入,但“微”又說明這地方雖然近關(guān),但也還有較長的一段距離,詩人還得加緊趕路。⑨濁河,一為黃河之兼稱,一為水渾濁之河流,一為晉西北紫河。⑩迢遞:遙遠(yuǎn)的樣子。
(11)羸léi,瘦弱。(12)客:旅居他鄉(xiāng)。(13)塞城:邊塞之城。當(dāng)時詩人是去唐朝的單于大都護(hù)府,單于大都護(hù)府也稱單于牙帳,它的前身是云中都護(hù)府,是唐代中央政府設(shè)在版圖內(nèi)最北的軍政機(jī)構(gòu)之一,位于今天的呼和浩特市和林格爾縣。
【詩歌大意】
請人飲酒喝醉,醒來時,我發(fā)現(xiàn)客人散盡,只剩一點殘燈,盡管天還未亮,我早已便攜劍登程。我冒著飛雪前行,內(nèi)心愁苦不堪,隱約能聽見雄雞唱曉的聲音。我獨自一人向寥廓、寒冷的大漠北行,列隊的大雁卻向溫暖的南方掠去。白草漫野,只有接近云伽關(guān)時,我才能微微辨出前行的道路。紫河冰封,無聲的嚴(yán)寒凝凍了往昔奔流的河水。京城和單于都護(hù)往來的距離本身就相隔萬里,更何況我這個被迫前來作客邊塞之城的老頭兒呢?
發(fā)表評論